Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нервный тяж

  • 1 нервный тяж

    Biology: nerve cord

    Универсальный русско-английский словарь > нервный тяж

  • 2 нервный тяж

    Русско-английский биологический словарь > нервный тяж

  • 3 нервный тяж

    Dictionnaire russe-français universel > нервный тяж

  • 4 нервный

    Новый русско-итальянский словарь > нервный

  • 5 nerve cord

    English-russian biological dictionary > nerve cord

  • 6 nerve cord

    English-Russian big medical dictionary > nerve cord

  • 7 nerve

    1. n анат. нерв
    2. n l
    3. n нервная система, нервы

    nerve specialist — врач по нервным болезням, невропатолог

    4. n нервность, нервозность

    nerve storm — истерика; неудержимые рыдания

    a fit of nerves — нервный припадок; рыдания

    he does not know what nerves are — он не знает, что такое нервы

    5. n присутствие духа, мужество, хладнокровие

    a man of nerve — стойкий человек, человек с большим самообладанием

    6. n разг. наглость, нахальство

    you have a nerve! — ну и нахал же вы!, какая наглость!

    I admire your nerve! — ну и наглец же ты!; можно только удивляться твоему нахальству!

    7. n сила, энергия

    to strain every nerve — напрягать все силы; приложить все усилия

    8. n источник силы

    good laws are the nerves of a state — хорошие законы — основа государства

    9. n мускул, сухожилие
    10. n больное, чувствительное место; вопрос, вызывающий раздражение
    11. n нервный центр, мозг
    12. n поэт. тетива
    13. n бот. зоол. жилка
    14. n архит. нервюры
    15. v придавать силу, мужество, решимость
    Синонимический ряд:
    1. audacity (noun) audacity; brass; certainty; cheek; confidence; discourtesy; effrontery; face; gall; impudence; insolence; presumption
    2. courage (noun) backbone; boldness; courage; endurance; firmness; grit; guts; intestinal fortitude; resoluteness; sand; spunk
    3. energy (noun) energy; force; might; power; strength; vigor; vigour
    4. heart (noun) bravery; dauntlessness; fearlessness; fortitude; gallantry; heart; intrepidity; mettle; pluck; resolution; spirit; valour
    5. nerve fiber (noun) nerve cord; nerve fiber; nerve fibre; nerve filament; nerve tissue; nervure; venation
    6. temerity (noun) assurance; brashness; hardihood; hardiness; temerity
    7. encourage (verb) animate; cheer; chirk up; embolden; encourage; enhearten; hearten; inspirit
    8. fortify (verb) brace; fortify; innervate; invigorate; steel; strengthen
    Антонимический ряд:
    enfeeble; feeble; forceless; frailty; impotent; nerveless; prudence; timidity; weak; weaken; weakness

    English-Russian base dictionary > nerve

  • 8 cord

    cord (анат) 1. канатик; тяж; связка; 2. пуповина; 3. хорда, спинная струна; 4. шотл. овёс. посевной, Avena sativa
    dorsal (spinal) cord грудной отдел спинного мозга
    nerve cord нервный тяж
    primary sex cord эмбр. первичный половой тяж
    spermatic cord семенной канатик
    spinal cord спинной мозг
    tendinous cord сухожильная струна
    testicular cord семенной канатик
    umbilical cord пуповина, пупочный канатик
    vocal cords голосовые связки

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > cord

  • 9 nerve cord

    1) Биология: нервный тяж

    Универсальный англо-русский словарь > nerve cord

  • 10 cordon

    m
    1) шнур(ок); верёвочка; тесьма; электрический шнур
    ••
    tenir les cordons de la bourseведать деньгами, расходами
    cordon, s'il vous plaît! — отворите, откройте, пожалуйста! ( обращение к консьержу)
    3) ряд деревьев, кордон (способ формирования дерева, куста)
    4) кордон, цепь, оцепление
    6) мет. сварной шов, валик
    7) текст. репс; рубчик ткани
    8) гуртик, ребро ( монеты)
    9) мед. тяж, канатик
    cordon dentaireпояс эмали ( зуба)
    10)
    cordon littoral геогр. — пересыпь, бар

    БФРС > cordon

  • 11 cordon nerveux

    сущ.
    общ. нервный тяж, столб (белого вещества спинного мозга)

    Французско-русский универсальный словарь > cordon nerveux

  • 12 ventral nerve cord

    English-Russian big medical dictionary > ventral nerve cord

  • 13 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 14 abpressen

    vt
    1) выжимать, выдавливать
    2) ( j-m) вымогать (у кого-л. деньги); вынуждать (у кого-л. признание)
    er konnte sich (D) kein einziges Wort abpressen — он не мог заставить себя сказать хоть одно слово
    3)
    Angst preßte ihm den Atem abот страха у него перехватило дыхание
    das preßte ihr das Herz ab — это её угнетало, это лежало на ней тяжёлым бременем
    4) полигр. обжимать

    БНРС > abpressen

  • 15 idegroncs

    человек нервный с полн.расшатанн.н/системой
    * * *
    biz. невропат; нервнобольной человек; человек, страдающий тяжёлым нервным заболеванием

    Magyar-orosz szótár > idegroncs

  • 16 вкладывать душу

    вкладывать (влагать) душу ( во что), тж. класть душу (на что, во что) уст.
    put one's whole soul into smth.; put one's heart into smth.; put much spirit into smth.; go with all one's heart and soul into smth.

    Мне было приятно смотреть на этого гигантского ребёнка, влагавшего всю душу в работу свою, - как это и следует делать каждому человеку во всякой работе. (М. Горький, Коновалов) — It was a pleasure for me to watch this overgrown boy at work, he put so much spirit into it - a thing everyone should do, no matter what his job.

    - Театр - это труд очень тяжёлый, напряжённый, нервный. Конечно, если в него вкладывать всю душу. (В. Кочетов, Журбины) — 'The theatre is very hard, nerve-racking work. That is, if you put your heart into it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > вкладывать душу

См. также в других словарях:

  • Нервный отросток — Нервные волокна  отростки нейронов, покрытые глиальными оболочками. В различных отделах нервной системы оболочки нервных волокон значительно отличаются по своему строению, что лежит в основе деления всех волокон на миелиновые и безмиелиновые. Те… …   Википедия

  • ТИП ОБОЛОЧНИКИ (TUNICAТА) —          Оболочники, или туникаты, к которым относятся асцидии, пиросомы, сальны и аппендикулярии, одна из наиболее удивительных групп морских животных. Свое название они получили за то, что тело их одето снаружи особой студенистой оболочкой, или …   Биологическая энциклопедия

  • Хордовые — Хордовые …   Википедия

  • Узловая цепь — ряд нервных узлов, или ганглиев, соединенных между собой комиссурами и составляющих так назыв. брюшную цепочку кольчатых червей (Annelides) и членистоногих (Arthropoda). Каждому сегменту тела этих животных первоначально (при эмбриональном… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Аппендикулярии — (Appendicularia)         класс животных подтипа оболочников (См. Оболочники) типа хордовых. А. мелкие (обычно до 1 см) морские планктонные животные. Тело состоит из туловища и хвоста (длина 0,5 3 мм), содержащего хорду (См. Хорда), спинной… …   Большая советская энциклопедия

  • КЛАСС ПРИАПУЛИДЫ (PRAPULDA) —          К классу приапулид относится всего два рода морских раздельнополых свободноживущих червей: Приапулюс (Priapulus) с пятью видами и Галикриптус (Halicryptus) с одним видом. Приапулиды широко распространены в умеренных зонах Мирового океана …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС СИПУНКУЛИДЫ (SPUNCULDEA) —          Сипункулиды сравнительно небольшая группа (около 300 видов) типично морских червей. По ряду признаков их можно отнести к высшим червям как дополнение к типу аннелид.         Сипункулиды в процессе эволюционного развития далеко отошли от… …   Биологическая энциклопедия

  • Полухордовые — Полухордовое рода Saccoglossus …   Википедия

  • Головохордовые — Ланцетник …   Википедия

  • Бесчерепные — ? Головохордовые Ланцетник Научная классификация Царство: Животные Подцарство …   Википедия

  • Цефалохордовые — ? Головохордовые Ланцетник Научная классификация Царство: Животные Подцарство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»